English

· Hestoria
· Sociu-Llinguística
· Territoriu
· Dialeutos
· Llexislación
· Espublizaciones
· Bibliografía
· Lligazones
· Noticias


Documento sin título
Cabeiras Nuevas
· Conferencia "La Llingua Llïonesa nel Sieglu XXI"
· Entaman los primeiros cursos de llïonés nas escuelas públicas
Cursos de Llïonés en Coyanza y Villamañán
III Cursu de Llingua Llïonesa en Mansiella
II Cursu de Llingua Llïonesa en Zamora
· L'Asociación de Profesores de Llïonés pide "respetu"

· L'Ayuntamientu de Llión quier entamare la docencia de Llïonés nas escuelas

· Muerre la escritora Eva González
· UPL pauta cul PSOE en Llión un documentu que reconoz la Llingua Llïonesa

Webstats4U - Free web site statistics

 

 


Archivu de Noticias

 


Naz la páxina d’El Fueyu (Xuliu y 23, 2005)

L’Asociación Cultural El Fueyu presenta la sua páxina web onde presenta l’asociación a tola comunidá de internautas, col finxu de divulgare la conocencia de la llingua llïonesa y la sua presencia nel País Llïonés.

Dende El Fueyu esperamos qu’esta páxina seya una referencia principal de la nuesa llingua y un puntu onde la xente pueda informase sobru qué ye’l llïonés.

Sei bienveníos a la nuesa web, la que diremos enchenandu de conteníos col tiempu.

 


Cellebráu 'l mercáu tsacianiegu con amuesas del pachuezu (agostu y 6, 2005)

Los días 6 y 7 del mes d’agostu cellebróuse’l que yá ye tradicional mercáu tsacianiegu qu’organiza l’asociación de tiempu llibre Trasgus nel pueblu de San Migel. Nesti mercáu inténtanse recuperare las tradiciones más vivas y con más raigame de la rexón l.lacianiega con autos que van dende’l mercáu tradicional a la boda tradicional l.lacianiega a cargu del grupu Tsaciana, pasandu por amuesa de l’artesanía llariega, indumentaria tradicional ou música y bailles. Tampoucu falta’l cuidáu pola llingua comu queda nidiu nas obras de tïatru fechas en pachuezu ou las fueyas que se reparten nel propiu mercáu a los visitantes con una breve gramática del pachuezu a cargu de Roberto González-Quevedo.

Anque por agora ye la cuerta edición del eventu, lu ciertu ye que seya con total seguranza la miyor amuesa de la etnografía, cultura y llingua del valle, y esperemos siga nel tiempu con más sofitu istitucional.

 


Furmientu organiza alcuentros sobru llingua en Poyu d’Alisti
(agostu y 6, 2005)

La organización en defensa de la llingua llïonesa en Zamora, Furmientu, organiza los segundos alcuentros sobru la llingua nel pueblu de Poyu d’Alisti. La data del alcuentru ye Agostu y 7 a partire las 11 la mañana.

Pa más información www.furmientu.org

 


Estradas de Portugal presenta’l primer documentu oficial en mirandés (Agostu y 8, 2005)

La empresa pública Estradas de Portugal (EP) ofrez l’estudiu d’impautu ambiental de la IC5, qu’atraviesa’l distritu de Bregancia hasta Miranda’l Douru ceu de la fronteira cona provincia de Zamora, en mirandés.

Esta iniciativa ye toda una revolución yá que ye’l primer documentu oficial ayenu a la alministración mirandesa y de calter estatal, presentada en mirandés, comu reconocía’l propiu presidente de la Camára de Miranda, Manuel Rodrigo, quien amuesaba sospresa sobru esti avisu.

El testu puede vese na web http://www.iambiente.pt/IPAMB_DPP/publico/eia_cp.asp anque sólu hasta fines del mes de setiembre, data na que fina las alegaciones al estudiu.

 


Asterix en mirandés (agostu y 9, 2005)

La editorial distribuidora de las obras d’Asterix nel estáu pertués, Asa, anuncia la espublización d’estos cuentos na variante llïonesa mirandesa pal prósimu nes de setiembre, concretamente’l día 16, nel centru comercial El Corte Inglés de Lisboa, pa después presentalu nas escuelas mirandesas.

Esta primeira edición saldrá al mercáu con una tirada d’aniciu en tres mil exemplares. Por agora nun tan confirmaos cuáles títulos son los traducíos.

El finxu contempláu con esta espublización ye la divulgación y caltenimientu de la llingua ente los niños mirandeses, comu dixeran los tradutores, Domingos Raposo y Carlos Ferreira.



Presentación oficial de la Asociación El Toralín (setiembre y 9, 2005)

L’Asociación Berciana En Defensa de la Llingua Llïonesa El Toralín fou presentada a la sociedá berciana coinciendu cona fiesta de La Encina de Ponferrada.

El Toralín, sigún el comunicáu unviáu a los medios, naz comu un homenax a tolos bercianos “que falaban mal”, “que nun saben falare” ou que “falan mediu gallegu”, en defensa “d’un idioma que nun ye nin miyor nin piyor qu’outros y que cenciellamente ye nuesu”.

Los sous miembros quixonun destacar el sou calter “independiente, cultural y apolíticu” d’una asociación que geta pola conocencia de la llingua llïonesa ente tolos bercianos, y pa eillu desendolcarán cursos, conferencias y espublizaciones, amás de denunciare todas aqueillas situaciones que seyan escontra’l llïonés.

Pa más información:

www.eltoralin.com



El Fueyu organiza Cursos de Llingua Llïonesa en collaboración col Ayuntamientu de Llión y la ULE

Un añu más, El Fueyu organiza los cursos de Llingua Llïonesa en collaboración col Ayuntamientu de Llión, al traviés de la Conceyería d'Educación y Cultura, y La Universidá de Llión. Estos cursos tan dirixíos tantu a xente que quiera averase a la llingua, nún Ciclu d'Entamu, comu aqueillos que quieran afondare na sua conocencia, nos ciclos Mediu y Superior.

Esti añu tenemos algamada una reconocencia académica por parte de la ULE concediendu 9 créditos de Llibre Elleición Curricular pa los estudiantes universitarios, por cursu aprobáu, asina comu acreditación académica de tenere cursaos los estudios de Llingua Llïonesa.

Ye un importante avance na normalización llinguística del Llïonés na plana educativa de la que esperamos siga adelante nos años sigientes.

Pa más información y formalización de la matrícula:
Conceyería d'Educación.
Plaza de Don Gutierre 2, 24003 Llión
Teléfonu: 987 344381

El plazu d'iscrición ye hasta'l 14 d'esti mes, polu que ye urxente que tolos interesaos espresen el sou deseyu de matriculase cuantu antes.



Espublizáu un informe sobru la situación llinguística n'El Bierzu nel diariu asturianu La Nueva España

La invasión llinguística nel ocidente del País Llïonés por parte de los movimientos gallegistas espansionistas col beneplácitu de los organismos autonómicos, y l'ensiñu de gallgu normativu nas escuelas ya istitutos bercianos, ye motivu d'analís por parte de la prensa asturiana.

El testu ye en castellán y puédese atopare nesta direición lleutrónica:

http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pIdNoticia=335473&pIdSeccion=41&pNumEjemplar=1056

La conquista gallega del Bierzo

La política de expansión lingüística de la Xunta triunfa en la comarca leonesa, donde 700 alumnos estudian este curso gallego normativo

Vegadeo, M. PÉREZ

Las asociaciones leonesistas del Bierzo miran a Asturias. La comarca berciana y la franja asturiana Navia-Eo constituyen dos de los principales objetivos de la política lingüística de la Xunta. Son los dos territorios fronterizos de la denominada «Galicia extremeira». Las asociaciones leonesistas advierten de que la política lingüística gallega, que en el Bierzo ha ganado «todas las batallas», es la misma para Asturias. En la actualidad, los hechos que suscitan polémicas en el Principado -la candidatura gallego-portuguesa a la UNESCO y la proposición de ley de Esquerra, las más recientes- en el Bierzo pasan desapercibidas.

«La política prediseñada por Galicia para el Bierzo y Asturias es idéntica. Son intentos de colonización lingüística». Desde Bembibre alza la voz Abel Pardo, secretario general de Conceyu Xoven, un grupo partidario del reconocimiento del leonés en el Bierzo. «Miramos al Navia-Eo, donde en la calle saben que no hablan gallego», explica. «Aquí sienten que su idioma propio está desapareciendo por el gallego normativo. Pero este sentimiento se está empezando a generar ahora», asegura.

Para comprender la realidad de la comarca berciana es imprescindible hacer un alto en el Consejo Comarcal del Bierzo, la institución de gobierno y administración de la comarca desde 1991. Las Cortes de Castilla y León han reconocido la concurrencia de peculiaridades que singularizan al Bierzo de cualquier otro territorio regional. Con arreglo a la ley, la comarca berciana es la única región castellano-leonesa reconocida como tal. Ricardo González Saavedra es el presidente del Consejo Comarcal del Bierzo, del que forman parte el PSOE, el PP y la Unión del Pueblo Leonés (UPL).

La política del Consejo Comarcal mira hacia Galicia. La declaración institucional del Consejo Comarcal con motivo del Día de las Letras Gallegas reafirmó su compromiso con el gallego: «En la próxima reforma de la ley de la Comarca del Bierzo pensamos que se debe hacer un reconocimiento aún más explícito del idioma gallego y hacer constar la mención expresa a las lenguas de la comarca: el castellano y el gallego».

Una declaración de esta índole galleguista sería casi impensable hoy desde cualquier órgano de gobierno del Principado.

Castilla y León y Galicia han suscrito acuerdos para la promoción del gallego en el Bierzo, el último, un plan quinquenal, se firmó en 2001. En las escuelas del Bierzo se estudia gallego. Incluso puntúa para oposiciones oficiales de la comunidad. Luisa Ramón Gilo, de 24 años, periodista y natural de Ponferrada: «Yo no estudié gallego. La población está dividida en dos mitades más o menos iguales en su sentimiento hacia el gallego, depende de la proximidad con Galicia», cuenta. Luisa se expresa en castellano, con acento neutro. «Puede que tenga que ver con que mi madre sea extremeña», explica.

Este año, dos nuevos centros del Bierzo se han incorporado a la enseñanza del gallego. Con éstos, los centros públicos de enseñanza que imparten gallego en la comarca suman ya dieciséis. Casi 700 alumnos bercianos estudian gallego.

Al comparar la situación sociolingüística del Bierzo con la del occidente de Asturias, el interlocutor berciano establece como punto de partida la enseñanza del gallego en los centros educativos. «La situación que se vive en el Bierzo es bastante diferente a la de Asturias. Aquí se enseña gallego normativo, exactamente el mismo que en Santiago de Compostela, no respetándose las variantes locales. Tampoco existe un criterio lingüístico geográfico, y zonas que pertenecen al dominio lingüístico astur-leonés ven cómo la lengua que se enseña es el gallego». Así lo explican responsables de la asociación berciana El Toralín, defensora de la «llingua lliönesa». Adrián Martín es su presidente. «Aquí pasa como en Asturias, sufrimos un intento de galleguización, pero con la salvedad de que las instituciones transigen», explica. El Toralín es una asociación reciente, que sigue la estela de El Fueyu, una de las más importantes en la defensa del leonés.

Del otro lado se sitúan colectivos como Fala Ceibe o Xarmenta. Defienden una realidad lingüística del Bierzo en la que una de cada tres personas hablaría gallego. La Universidad de Vigo ha publicado recientemente un estudio que refrenda esta afirmación, según el cual en el Bierzo hablan gallego «de forma cotidiana y como primera lengua 35.000 personas».

La emigración de gallegos al Bierzo ha desempeñado su papel. Las diferentes asociaciones leonesistas coinciden al destacar esta circunstancia como clave. «Hemos sido solidarios con la inmigración gallega, que, además de imponernos sus costumbres, te dice que son las tuyas», comenta Pardo.

«No me llames gallega que soy berciana», recoge un fragmento del cancionero popular de la comarca. Cambiemos berciana por asturiana. En el Navia-Eo no se canta, pero se cuenta.


Conceyu Xoven entama una campaña pola oficialidá del Llïonés nel estatutu d'autonomía de Castiella y Llión

La organización xuvenil Conceyu Xoven presentóu en rueda de prensa la sua campaña pola oficilidá del Llïonés na reforma del estatutu d'autonomía de la comunidá autónoma de Castiella y Llión col slogan "porque ye'l nuesu dreichu, oficialidá".

La propuesta de Conceyu Xoven refiérese a cuatru aspeutos: la reconocencia oficial de la Llingua Llïonesa nel estautu d'Autonomía, el dreichu a estudiar Llïonés y en Llïonés, el dreichu a dirixise a l'alministración na nuesa llingua, y la reconocencia oficial de la toponimia y fomentu del usu del idioma nos medios de comunicación.

Conceyu Xoven, en bouca del sou Secretariu Xeneral Abel Pardo, recordóu una vegada más que la llingua llïonesa ta reconocida comu tala nel Llibru Roxu de la UNESCO y que las políticas desendolcadas polas alministraciones públicas van a la escontra de la Declaración Universal de los Drechos Llinguísticos, que recueye'l drechu al usu y ensiñu na propia llingua.

Más información:

web de Conceyu Xoven: http://www.conceyu.net


L'Academia de la Llingua Asturiana denuncia l'espansionismu del gallegismu nel ocidente asturianu

L'Academia de la Llingua Asturiana reclama "una aición urxente escontra l'espansionismu gallegu" que ta produciénduse nel ocidente asturianu. Estas declaraciones, fechas pola sua presidenta Ana Cano, prodúcense tras costituyise unas xornadas en Ribadeo (Asturias) pa los prósimos 28 y 30 d'esti mes, entamadas pola Conseyería de Cultura de Galicia, la Conceyería de Cultura de Ribadeo, amás de dalgunos seutores gallegistas de la Universidá de Vigo.

Ente los ataques del gallegismu cita casos comu la gallegización comercial del ocidente asturianu, l'ensiñu del gallegu nas escuelas de la rexón, y campañas de captación de xóvenes asturianos pa las universidaes gallegas. Comu casos citóu deillos testos de los llibros d'historia nos que se reivindica un "reinu de Galicia mitolóxicu" incluyendu Asturias.

Ana Cano quixu trasmitire la sua "indinación pola intromisión, verdadeiramente intolerable, que vien faciénduse desde Galicia -y agora mesmu yá desde'l propiu Goviernu de Galicia- y que tien comu oxetivu la gallegización llinguística y cultural del ocidente asturianu y, en concretu, del territoriu asitiáu ente'l Navia y l'Eo".

El testu íntegru puede atopase nesta direición:

http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pIdNoticia=336403&pIdSeccion=41&pNumEjemplar=1059#


Los cursos de Llingua Llïonesa entamaos por El Fueyu superan tolas espeutativas en cuantu al númberu de matriculaciones

Los cursos de Llingua Llïonesa organizaos en collaboranza cona Universidá de Llión y la Conceyería d'Educación y Cultura del Ayuntamientu de Llión tienen superadas tolas espeutativas en cuantu al númberu d'alunos. La respuesta social fou sosprendente, al puntu que al día guei los alunos matriculaos algaman la cifra casi del centenar, a falta de confirmare deillas matrículas en tramitación.

Estu supón un fitu históricu nel ensiñu del Llïonés del que deseyamos seya un pasu más nel camín pa la normalización del Llïonés en tolas estayas educativas, asina comu un fechu normal ente la sociedá llïonesa en xeneral.

Desde El Fueyu damos gracias fondeiras a tolos alunos pola sua masiva respuesta, esperandu que se repita nos años venideiros. Norabona a toos.


El Fueyu organiza cursos de sociollinguística col Conseyu la Mocedá de la Ciudá de Llión

Durante la fin de selmana del 9 al 11 del mes d'avientu, El Fueyu organiza una riestra de cursos de sociollinguística onde s'analizarán la importancia de la Llingua Llïonesa na sociedá, la importancia de los medios de comunicación nel espardimientu del Llïonés y cuáles deberán sere las iniciativas llexislativas y políticas empobinadas a la normalización del Llïonés.


El Fueyu pon en marcha una serie de charlas sobru la llingua y cultura llïonesas en Benavente

Durante'l mes d'avientu, El Fueyu entama unas charlas sobru la cultura y la llingua llïonesas en Benavente y pueblos d'alrodiu, con especial atención a las carauterísticas de la comarcas de Los Valles. Temas comu'l llïonés, las tradiciones musicales o las nuevas teunoloxías comu medios de promoción y difusión de la cultura y la llingua, sedrán trataos nestos días.


Indinación y vergoña xeneralizada pol cabeiru reportax de Telecinco sobru El Bierzu

El pasáu avientu y 13, nos informativos de Telecinco de las 14:30 horas, nún reportax alrodiu la propuesta anesionista del BNG na reforma estatutaria de Galicia y el sentimientu que xeneraba ente la sociedá bercián, afirmábanse barbaridaes del xeitu "comarca castellana", "bierzo gallego", "sentimiento castellanista", "más de treinta mil personas hablan gallego en la comarca"...y un llargísimu ecétera.

La pésima documentación sobru la tema, la falta de rigor periodísticu la carencia asoluta de contrastación de fontes, lleva a que na metá del reportax la periodista fale de "Junta de Castilla", corten groseramente la intervención que falaba sobru'l Llïonés ou que presenten comu casu de bercián falante de la llingua gallega a un militante del BNG que ye gallegu, lleyendu un poema en gallegu normativu.

Desde El Fueyu queremos denunciar esta manipulación, intencionada ou non, de la rïalidá llinguística y social d'El Bierzu y pur esu unviamos un correyu lleutrónicu a Telecinco asína:

"Con fecha 13 de diciembre en el programa Informativos Telecinco, hacia las 14:40 horas, ustedes emitieron una noticia acerca de la supuesta realidad lingüística de El Bierzo. Dicha noticia estaba llena de inexactitudes, fallos gravísimos de información y errores de bulto.

Dicho reportaje comienza afirmando que en El Bierzo se habla o gallego o castellano ¿Se han tomado la molestia de averiguar que existe una lengua, llamada leonés, que es hablada en la inmensa mayoría del territorio berciano? ¿Por qué ignoran esa realidad? El supuesto gallego que se habla en las zonas limítrofes con Galicia es una lengua de transición entre leonés y gallego, y esto es fácilmente comprobable no solo en la toponimia local sino en el léxico, conjugaciones verbales y gramática. O simplemente preguntando a los vecinos si lo que hablan es lo mismos que lo que hablan los gallegos y lo que dicen en la TVG. La respuesta será la misma: chapurriáu, a lo cazurro, algo a agallegado...pero nunca gallego.

Se menciona una cifra de 30.000 hablantes de gallego en El Bierzo. Esta cifra solo ha podido ser tomada de las mismas fuentes que afirman la galleguidad de Astorga o hablan de una Gallaecia que llegaba hasta Coca (Segovia). Dicho de otro modo, los mismos que ahora proponen anexiones territoriales. Basta coger una simple calculadora para darse cuenta que, aun sumando bebés y los más ancianos que viven en esta zona berciana (porque El Bierzo es algo más que los municipios limítrofes) y que todos ellos hablaran única y exclusivamente gallego, en el mejor de los casos no llegarían a 5.000 personas. ¿Por qué se ignora y se obvia a la segunda lengua más hablada de El Bierzo, el leonés?

Para ejemplificar el gallego emiten un trozo de poema en gallego normativo, para nada reflejo de la transición de la zona, leido por un conocido galleguista y gallego que en nada puede representar por origen ni afiliación política (Bloque Nacionalista Galego) a los bercianos. La entrevista de la otra persona, berciana, está cortada burdamente y sacado como extracto dos frases cortas e inconexas.

Se habla de un "bierzo gallego" y un "bierzo castellano", pero en El Bierzo no existen dos realidades culturales, sino una, y es más que evidente que si la segunda lengua más hablada es el leonés, desde luego que no es ni la castellana ni la gallega. Esta realidad cultural no es sólo de la actual comarca de El Bierzo sino que están presentes en las actuales comarcas gallegas de Valdeorras o Trives.

Las incorrecciones y errores de bulto llegan a extremos como hablar de la "Junta de Castilla", "Bierzo gallego", "en el mercado de Villafranca es normal oir hablar gallego"...etc. etc. etc.

Desde la Asociación Cultural El Fueyu pedimos que se emita o el reportaje íntegro con las dos partes (la de los movimientos del BNG y la de los bercianos), o se haga una rectificación donde se corrigan estos gravísimos errores.

Atentamente y esperando su respuesta,

Asociación Cultural El Fueyu "

 

Esti reportax ta yá xenerandu las primeiras críticas inclusu de manu de periodistas llïoneses. Ye'l casu de Miliu Gancéu, periodista del Diario de León, qu'opinaba sobru'l reportax lu que sige:

"¿Se puede hablar de una cosa sin nombrarla siquiera? Parece que sí. Los políticos nos tienen acostumbrados a ello con sus constantes eufemismos, aunque lo que ya es más sangrante es que un medio de comunicación hable a nivel nacional de un asunto, en este caso de un territorio concreto, sin mencionar ni su nombre ni su gentilicio, faltando a la verdad y eliminando aquellas intervenciones de entrevistados que hicieran referencia a esa identidad «oculta»: ¿Ignorancia, inconsciencia, pura manipulación?

Ayer, en el informativo de mediodía de Tele 5 se emitió un reportaje sobre la polémica en torno a las supuestas amenazas galleguistas-expansionistas en torno a territorios de la provincia de León. Bueno es sin duda que con tal excusa se dé a conocer el Bierzo en toda España, su cultura variada y única, su paisaje y su idiosincrasia propia; que se muestre abierta y orgullosamente uno de sus idiomas... todo lo cual no hace sino enriquecer a la comarca y a todo León, como ya la mayoría de los habitantes de esta tierra sabemos y apreciamos.

Pero, conociendo como conocemos que el reportaje, en un principio, pretendía ser una muestra ?inédita además en el panorama informativo nacional? de la coexistencia de dos dominios lingüísticos (gallego y asturleonés) en el Bierzo y sobre los posibles roces entre defensores (políticos y culturales) de estas dos realidades, lo cierto es que el resultado no ha podido estar más alejado de tal propósito.

En primer lugar, a lo largo del reportaje no se menciona la palabra «León» ni el gentilicio «leoneses», hablando siempre de «comarca castellana» y mostrando el asunto como una pugna entre las identidades «berciana», «gallega» y «castellana». En segundo lugar, hablan de una institución inexistente, la «Junta de Castilla». Por último, y ya como cosa absolutamente intolerable, los responsables del reportaje han cortado justo aquellas frases en las que los personajes entrevistados pronunciaban la palabra «leonés». «Nosotros los leoneses» o «los bercianos queremos seguir siendo leoneses», le fueron grabadas a Abel E. Pardo, pero posteriormente ¡fueron eliminadas!

Lo curioso es que, en el caso de este último político, se le comunicó claramente que querían mostrar también el aspecto leonés de la cultura berciana: la lengua asturleonesa, etc. Para ello, Pardo leyó un fragmento de un poema en pachuezu de Eva González que tampoco fue incluido.

Era una gran oportunidad para mostrar la realidad completa y redonda del Bierzo, pero se ha convertido en un ejemplo de cómo se confunde y se desinforma."

http://www.diariodeleon.es/se_cultura/noticia.jsp?CAT=114&TEXTO=100000020788

-----


La Empresa llïonesa Lagun Air felicita'l Nadal en Llïonés

La Compañía de Vuelos Lagun Air unvióu una felicitación de Navidá a tolos sous clientes en Llïonés. Esta compañía xúnese a una riestra d'empresas, marcas comerciales y comercios qu'entaman a usar el Llïonés comu sellu de presentación ante la sociedá. (Seición Espublizaciones)

El casu de Lagun Air ye entovía más importante yá que ye una de las compañías con mayor proyeición estatal, ya internacional nos prósimos años, que comunica l'aeropuertu de Llión con outros llugares.

Deseyamos qu'esti feichu repítase nos años venideiros y que nun decaiga la ca vegada mayor presencia de la nuesa llingua en tolos ámbitos sociales.

BON AÑU 2006


© 2007 - El Fueyu - elfueyu@gmail.com